Patria – limba de rulare

Discuţii aprinse pe tema: Cinematograful Patria şi în ce limbă ar trebui să arate filmele.

Mulţi zic că Patria ar fi monopol pe piaţa cinematografelor. Nuu … mai este şi Odeon cel puţin. Dacă aveţi bani şi potenţial de a face faţă concurenţei Patriei – atunci puteţi deschide şi voi un cinematograf. Nimeni nu o să vă elimine de pe piaţă în mod brutal ori nu o să vă interzică să-l deschideţi.

Iar limba de rulare consider că ar trebui să o menţină în continuare rusa (cel puţin, pentru majoritatea filmelor), fiindcă:

- … filmele în rusă sunt mult mai interesante decât cele traduse în română;
- … pe trackerul moldovenesc (TMD) toate filmele sunt în rusă;
- … limba rusă toţi o înţeleg, pe cînd româna doar o mică parte din populaţie;
- … majoritatea cananelor de TV din RM deasemenea sunt retransmise din Rusia (în limba rusă);
- … şi mai multe ori fiindcă …

Soluţii ar fi:

- începînd cu o mică parte din filme să fie arătate în limba româna şi cu timpul să fie în creştere acest procentaj;
- să fie cu căşti rulat filmul, în care persoana să poată alege în ce limbă doreşte să asculte filmul: ebraică, africană, engleză, rusă ori româna;
- subtitre în română, iar audio în rusă (cum e în ultimul timp la Prime);
- e.t.c. e.t.c. e.t.c

Problema se cunoaşte. Soluţii mereu se găsesc. Hai să căutăm / discutăm!

Publicat la 4 ianuarie 2010, în Gânduri

15 Comentarii to “Patria – limba de rulare”

#1 Posted by editorcassh (04.01.10 at 03:55 )

cu subtitrari e cel mai bine, trebuie sa ne deprindem cu originalul. cum a spus un prieten de al meu, daca filmul e tradus, 80% din el s-a pierdut. un plus e ca si limba engleza iti intra in cap mai ushor.

#2 Posted by VIL (04.01.10 at 09:14 )

“limba rusă toţi o înţeleg, pe cînd româna doar o mică parte din populaţie;” nu mai ce mai facut minoritate in propria tara :) +1 pentru editorcash filmul tre sa fie in original cu subtitrari in romana. Iti dau un exemplu priveste Rush Hour in rusa si dupa aia in engleza ai sa vezi doua filme diferite :) iar ce tine de cei ce nu reusesc sa citeasca subtitararile(adica rusofonii, ci nu o babutsa fiindca ea la sigur nu se tusuie pe la patria), in puii mei sa stea acasa dacas agramati si sa priveasca n4

#3 Posted by Radu Chivriga (04.01.10 at 10:23 )

@VIL, dar copii? ei deasemenea nu dovedesc să citească subtitrările ori nu cunosc a citi (în cazul copiilor mici). Ce facem cu ei?

#4 Posted by Radu Chivriga (04.01.10 at 10:25 )

Iată acum mi-a venit o idee: dar de ce Patriei să nu facă o sală aparte în limba română? încît fiece persoană să aleagă în ce limbă să privească filmul, şi totodata se va rezolva problema cu sala!

#5 Posted by VIL (04.01.10 at 10:29 )

Radule mai bine un copil se chinuie si invata o romana gramatical corecta din subtitrari decat sa-i injectezi rusa infecta in cap, si la o varsta anume sa aiba un vocabular romano rus pe care il intilnesti la orice tanar in ziua de azi. Trebuie sa ne maturizam si sa relaizam ca noi santem stapani aici ci nu rusu. Ajunge sa fim robi in propria tara

#6 Posted by neagaoleg (04.01.10 at 11:58 )

ideea buna cu sala aparte insa, cum ai sa convingi patria sa o ofere )

#7 Posted by evisoft (04.01.10 at 12:05 )

Din cate cunosc eu, piata filmelor e impartite pe zone. Noi, adica Moldova, e atasata la Rusia. Deci daca un film nou as dori sa-l aduc din Romani.. nu o sa se primeasca.

Aici sunt mai multe probleme, decat cele de limba.

#8 Posted by avgvstvs (04.01.10 at 14:02 )

sa se pastreze originalul adica limba in care a fost facut filmu ( NU RUSA ) si subtitrat in romana . desenele animate ( adica ceva pentru varsta cand nu stii a citii ) le traduci in romana . asa e peste tot in lumea occidentala .
nu stiu cum e legea in rm in privinta audovizualului dar nu mai vreau limba rusa .
cea mai eficienta cale e sa faci tv ziare si cinematografe de limba romana . dar trebui facute cu profesionisti , necesita bani si ceva timp ( luni ) etc.
exista o varianta mai simpla . INETRENETUL . aici gasiti in ce limba vreti filme , muzica , informatii etc.

#9 Posted by Chipz (04.01.10 at 17:34 )

Eu sunt vizionarea filmului in original, chiar si fara subtitrari, pentru ca ele sustrag de la imagine

#10 Posted by Radu Chivriga (04.01.10 at 21:19 )

@evisoft, iată despre aceasta nu cred că au ştiut multe persoane care la moment “protestează” împotriva Patriei ;) Voi încerca să mă documentez …

#11 Posted by Andrei (08.01.10 at 09:47 )

Deci, filme dublate in romana cred ca e evident de ce nu putem avea. eu is pentru subtitrari. las ca copii o sa invetse asha sa citeasca mai repede. asta e bine , nu ? :D de fapt ….hmmm….oricum nu`i mare chestie sa fie ele in rusa, dar hey, asta ii dreptul nostru :) kind of. pace

#12 Posted by Eu (08.01.10 at 20:58 )

Radule, sorry dar esti cam prostut :) NU ma mira faptul ca esti crainicul privesc.eu ) .. De ce multi prefera posturi tv in rusa dar nu in romana? Din simplul motiv ca sunt realizate mult mai profesionist decat cele din Ro sau MD. Atunci cand vom avea proiecte in romana calitative (nu privesc.eu-uri cu camera de 50$ si studenti de la UTM in calitate de “jurnalisti” si comentatori) atunci se va rezolva si problema limbii de la sine. Sunt de acord cu faptul ca “Patria” reprezinta o afacere, dar ca orice afacere, se supune unor legi, nu poti sa activezi din capu’ tau. In cazul dat ar trebui reglamentata o lege lingvistica, daca nu sunt sunt de acord de a introduce filme in romana (dublate/subtitrate) si de a respecta legea, sunt liberi sa plece.

Prostiile ca copii au probleme cu vederea de la subtitrare e prostie totala )) Oare de ce eu nu am avut? de ce tatal meu pe vremea sovieticilor nu avea cand privea filme la tvr?. Ce propui dar? Copii care cresc sa consume in continuare filme/desene animate in rusa? si peste 20 de ani sa apara iarasi confrati de ai tai care ar spune ca in rusa rulleste?
Prin filmele in limba rusa se educa o noua generatie, daca din ’90 ar fi fost totul in romana nu ar mai aparea gandaci ca tine care ar spune ca in rusa e mai prikolina, e doar o deprindere.

#13 Posted by Radu Chivriga (08.01.10 at 23:03 )

@Eu, am să te contrazic zicîndu-ţi că Privesc.Eu nu are jurnalişti şi nu facem comentarii jurnalistice … ;) nu are studenţi de la UTM şi nici pe departe camere de 50$ ci mult mai scumpe. Cînd voi vedea că tu ai făcut ceva (nici nu doreşti să-ţi descoperi identitatea reală – ruşine) pentru ţară şi pentru a informa lumea, atunci te voi mai aprecia – pînă atunci vei rămîne o cîrpă de podele pentru picioarele mele!

În al doilea rând, cât de prostuţ nu aş fi, eu privesc realist la lucruri pe cînd tu încă visezi la jucăriile din copilăriile şi speri că vor fi filme în limba română. Dacă nu ai înţeles aceasta, Patria ignoră procesul acesta de românizare/subtitrare, iar oamenii în continuare vor merge şi se vor uita la filmele în limba rusă … Iar dacă şi ar accepta să difuzeze filme în limba română, atunci ar avea de pierdut şi au şanse de falimentare. (chestie economică şi de studiere a pieţii la marketing – pe care ţi-aş recomanda-o să o înveţi cîtuşi de puţin ;) )

În al treilea rînd, priveşte real la lucruri – nu cu imaginaţia ta restrînsă!

#14 Posted by Eu (08.01.10 at 23:23 )

Eu nici nu am afirmat ca aveti jurnalisti, asta nici nu poate fi numit o munca jurnalistica, de aia si am folosit ghilimelele. Consider Privesc.eu un proiect-amator, un hobby si nicidecum ceva ce ar da un impuls sferei tv, jurnalistice, etc. Expresia “student de la utm” l-am folosit pentru a transmite faptul ca unii oamenii se coupa cu ceea ce nu ar trebie sa faca, si nu au aptitudini, acesti oameni ar trebui sa se ocupe cu ceea ce pot, in cazul tau fiind vorba de IT. Nu vobesc de faptul ca nu ai voie sa-ti exprimi parerea prin-o forma sau alta, doar am dat un simplu exemplu, de ce audiovizuale romanesti nu sunt cotate, deoarece sunt gen privesc.eu, unimedia, jurnal in esenta, adica neprofesionale si care nu au priza la un publica larg.

Daca ai urmari ultimele stiri, ai fi la curent ca ministrul culturii a promis pana la vara filme subtitrare in cinematografe, vor ei sau nu vor.

Nu te supara ;) Eu nu ma ascund, tu ma stii ;)

#15 Posted by Radu Chivriga (08.01.10 at 23:57 )

@Eu, Ţi-o spun pe ‘secretu’ că Focşa singur nu ştie cum să facă ca în cinematografe ca să fie limba română, dar a zis-o doar ca să liniştească spiritele.

Plus că dacă nu eşti în sfera jurnalismului, atunci nu ai dreptul de a zice dacă privesc.eu e un hobby ori dacă dă imbold jurnaliştilor!
Dacă nu ai observat, mie nu îmi place să discut cu tine fiindcă eşti prea convinsă pe prostiile pe care le zici şi pe faptul că tu neinformată crezi că zici totul corect! De ce oare nu te-ai informa puţin, iar după aceea să te revolţi? copilaş încăpăţinat ce eşti … :)

Lasă un comentariu